domingo, 23 de junio de 2013

ARÉVALO;LAS EDADES DEL HOMBRE Y MADRIGAL DE LAS ALTAS TORRES

http://youtu.be/pjvjHSei980



El sábado 22 de Junio visitamos las Edades del hombre en Arévalo (Avila). La idea de estas exposiciones anuales es interesante; difundir los contenidos de la fe católica a través del patrimonio artístico, cada año centrado en un tema diferente. En esta ocasión "Credo" con motivo del año de la fe.
El evento, que tiene lugar desde Mayo a Noviembre, supone también una ayuda a la promoción turística del lugar donde se celebra. Pero hay otro aspecto, no tan positivo, y que vivimos este pasado sábado; el exceso de visitantes a la exposición. Si se quiere transmitir un contenido o al menos lograr el disfrute del público, el espacio expositivo no puede estar como una estación del metro de Madrid a la hora punta.
El respeto a los visitantes, el respeto al trabajo de los guías, y sobre todo, la seguridad de las piezas expuestas exigen un control mas riguroso de entradas.
Desde aquí la enhorabuena al guía que superó varias dificultades con profesionalidad y sobre todo la enhorabuena al grupo de jóvenes profesionales de Madrid que acudió a Arévalo. Con buen humor, educación, curiosidad por aprender y muchas inquietudes, superaron como señores todas las incomodidades que allí surgieron.
Porque desde Patrimonio para jóvenes buscamos promover y fomentar estas actitudes, intentamos que las vistias sean mas exclusivas, para que la gente que da un voto de confianza a las actividades que proponemos, descanse y se divierta.
Para quien quiera ver las Edades del Hombre en Arévalo, desde aquí va la sugerencia de hacerlo en días de diario y consultando primero cuales son las horas de menor afluencia de público.

Por la tarde estuvimos en Madrigal de las Altas Torres. Lugar que encuentro escrito de muy diversas formas, con mayúsculas o con minúsculas y elijo las mayúsculas porque la amabilidad de la gente del pueblo lo merece. Allí sí que disfrutamos con la visita a San Nicolás de Bari con la estupenda y amena Toyi enamorada de este templo. El encargado de organizar las visitas a San Nicolás me comentó que también hay otra guía estupenda que se llama Esther y le prometí que lo contaría.
Como siempre, aquí quedan imágenes para el recuerdo. En las fotos podeis ver que hubo un valiente, que se atrevió con todas las chicas... Esta vez la participación masculina fue única.







En esta última foto podeis ver a parte del equipo subiendo al torreón para ver la meseta castellana desde lo alto. Lo mejor fue el vértigo de Sara Angós y la pena es no tener un video para ver como bajó las escaleras sentada y dando gritos.¡Estupendo día!

ON SATURDAY 22nd JUNE WE TRAVELLED TO AREVALO, A LITTLE VILLAGE LOCATED NEAR AVILA.WE VISITED THE EXHIBITION "LAS EDADES DEL HOMBRE" A SAMPLE OF CATHOLIC HERITAGE AND ITS MESSAGE.THE EXHIBITION AS WELL AS THE VILLAGE AND ITS FAMOUS CASTLE ARE WELL WORTH THE VISIT, BUT ITS BETS TO AVOID VISITING ON SATURDAYS OR SUNDAYS DUE TO THE LARGE NUMBER OF PEOPLE THERE.
AFTER LUNCH, WE WENT TO MADRIGAL DE LAS ALTAS TORRES THE VILLAGE WHERE THE QUEEN ISABEL LA CATÓLICA (ISABELA THE CATHOLIC QUEEN ) WAS BORN, AND  WE VISITED THE BEAUTIFUL CHURCH OF SAN NICOLÁS DE BARI WHERE TRADITION SAYS SHE WAS BAPTIZED. A VERY NICE DAY WHERE ALL OF US MET NEW AND VERY NICE PEOPLE.

domingo, 16 de junio de 2013

SEGOVIA, UNA VISITA ESPECIAL/SEGOVIA WITH A SPECIAL TOUCH.


Segovia trae a la mente el acueducto, el alcázar, la catedral...pero en Patrimonio para jóvenes estamos preparando la visita a esta ciudad con un toque especial. Y este toque especial lo hemos encontrado por ejemplo en San Antonio el Real. Mas apartado de la ruta turística general, guarda sorpresas en su claustro y su guía María José Pascual, es una persona  entusiasta, capaz de asombrarse cada día aunque lleve años enseñándolo. Almudena compartió con ella una tarde, le habló del proyecto de Patrimonio para jóvenes y juntas disfrutaron del claustro y de las techumbres mudéjares.
Segovia suggests the aqueduct,the fortress,the cathedral...But in Patrimonio para jóvenes we are preparing with a special touch the visit to this city.And this special touch we have found it, for example,in San Antonio el Real.Despite the fact that is not part of the typical tourist route,San Antonio el Real has surprisses hidden in its cloisters.Moreover, its guide,María José Pascual,is an enthusiastic person, capable of being amazed everyday even though she has been showing the cloister for years.Almudena spent with her the evening, she shared with her our proyect "Patrimonio para jóvenes" and they enjoyed together the cloister and the mudéjar roof

Almudena y María José
Aquí os dejo un enlace de interés para ampliar información sobre este lugar:
http://viajarconelarte.blogspot.com.es/2012/10/segovia-ii-el-monasterio-de-san-antonio.html

Detalle de un techo en San Antonio el Real

Otro momento especial , y muy distinto del vivido en San Antonio, fue la visita al coleccionista de arte contemporáneo Marcos Martín Blanco y su esposa Elena Rueda. Escuchar cómo se hace una colección, la ilusión que ha puesto este matrimonio a lo largo de su vida , es una experiencia única.
Jorge y Almudena podrán contar ahora al resto de sus compañeros cómo han vivido la experiencia del nacimiento de un museo. Habíamos visto colecciones, la última por ejemplo en el museo Wurth, pero nos faltaba la experiencia de acercarnos al coleccionista y creo que podemos decir que ha sido impactante.
Another special moment, and very different from the one in San Antonio el Real, was the visit to the contemporary art collector Marcos Martín Blanco and her wife Elena Rueda-Listening to how a collection is made ,the excitement that this couple has put on it throughout their lifetime...it´s a unique experience.Jorge and Almudena will now be able to share with the rest os their colleagues how they have lived the experience of a museum´s birth.In the past, we have seen collections,the last one in the Wurth museum, but the experience of getting close to the collector was still missing.Now we can say it has been shocking.

El Señor Martín Blanco tenía pensado abrir un museo y hasta ahora ha tenido muchas dificultades. Desde Patrimonio para jóvenes le deseamos que su ilusión y su proyecto tengan éxito, y le agradecemos ese rato en el que ha tendido la mano, de manera personal, a la generación nacida en los 80 y en los 90 representada por Jorge y Almudena.
Mr Martín Blanco had in mind opening a museum but unitl now he has face a lot of trouble.From Patrimonio para jóvenes we wish that his dream and his poroyect succed and we thank him for the time he has spent with the young generations from the 80´s and the 90´s represented by Jorge and Almudena.
En el blog de Miguel Angel Garcia Vega http://blogs.elpais.com/con-arte-y-sonante/ buscad "visita guiada a los coleccionistas secretos I" y ahí encontraries explicaciones sobre algunas de las obras de la colección de Martín Blanco.Y bueno, aunque Miguel Angel comentó en su blog que a Marcos y a Elena les encanta recibir a gente, pues así es, pero nos dijeron  que ahora mismo se encuentran algo ocupados y prefieren posponer un poco el tema de las visitas ya que también necesitan descansar. Desde patrimonio para jóvenes tomamos nota de su indicación y queremos respetar su intimidad . Aquí queda el recuerdo con las fotos. Fueron unas fantásticas horas en Segovia y ya tenemos la ilusión puesta en poder disfrutar de esta ciudad con mas amigos.
In Miguel Angel Garcia Vega´s blog look for "visita guiada a los coleccionistas secretos,I"and you will find the explanations for part of Martin Blanco´s collection.Here we leave the photos.We had a fantastic time in Segovia and we now hope we can enjoy this city with more friends next time!
Aquí está Marcos Martin Blanco entre Jorge y Almudena

Jorge y Almudena entre las obras de la colección.
Un momento de la visita a la colección